Мантра, открывающая практику Аштанга йоги

12 октября 2015 - Гомонова Марина
Мантра, открывающая практику Аштанга йоги

Мантра, открывающая практику Аштанга йоги.
Послушать в исполнении Шри Кришна Паттабхи Джойса.

Послушать

Послушать в исполнении Шарата Рангасвами Джойса.

Послушать

 

 

Шарат Джойс об открывающей мантре Аштанга йоги

 

 

 

 

 

 

На санскрите

 

Транслитерация

 

 

Перевод (один из вариантов)

 

Ом… Поклоняюсь лотосным стопам Учителей,
Что даруют счастье знания о собственной сути,
Что даруют несравненное счастье пробуждения

Учителей, кто будто врачи, дающие лекарство от самсары (круговорота смертей и рождений), что подобна яду Халаха.

Я приветствую мудреца Патанджали (в его божественной форме) тысячеглавого, ниже плеч имеющего форму человека,
Держащего в руках раковину (как символ божественного звука), колесо-чакру (как символ очищения) и меч (как символ различения). Ом...

 

Перевод Эдгар Лейтан

 

«Поклоняюсь (vande) двум лотосам (-aravinde) стоп (caraṇa-) учителей (gurūṇām), за счёт восприятия которых (-avabodhe) было показано/явлено (saṃdarśita-) счастье/радость (-sukha-) собственного (-sva-) духовного начала/самого себя (-ātma-), [и кои, обе лотосные стопы] ведут себя [как бы] целителями от яда (jāṅgalikāyamāne) ради успокоения (-śāntyai) заблуждений (-moha-) [проистекающих] от смертельной отравы (-hālāhala-) круговерти бытия (saṃsāra-) в состоянии [достигнутого] высшего блага (niḥśreyase) [т. е. конечного освобождения]».

«Приветствую поклоном (praṇamāmi) Патанджали (patañjalim), имеющего облик/форму (-ākāram) человека (-puruṣa-) начиная от рук [и выше]/вплоть до рук [снизу] (ābāhu-); несущего/держащего (-dhāriṇam) [в руках] раковину (-śaṅkha-), диск (-cakra-) и меч (-asi_); имеющего тысячи/у (sahasra-) голов (śirasam), [этого] змея Швету (śvetam)».

 

 

Рейтинг: +1 Голосов: 1 4629 просмотров
Комментарии (0)

Нет комментариев. Ваш будет первым!